Monday, November 9, 2009

Dragon Ball Z Doushinji Online

always neutral - an interpreter for the police or the court

Many people think the profession of interpreter first on the activities of the "interpreters": They work for example on international accompany conferences or politicians on state visits to foreign countries. But being an interpreter is much more varied and diverse. Many interpreters in Germany are "behind the scenes" work - Such as court or as a police interpreter.

The job of a police interpreter is not an easy job. André Lindemann, Vice President of Federation of Interpreters and Translators (BDÜ) is permanently employed since 1986 as an interpreter for the police. "The work is interesting, but the burden is very high," says Lindemann. "Interpreter to go to crime scenes or in a traffic accident when it is necessary for the understanding between the police and the people involved." As varied as these activities is: Because it is often human with hard facts, and sometimes abyss has to do, must be a police interpreter can look for work off well and are resistant to stress. Additional requirement: "As an interpreter I must always remain neutral," said Lindemann. "I must not take sides and must clearly define my role as a mediator."

No less challenging is the job of a court interpreter, which has many parallels to the occupation of police interpreter. The court draws on interpreters, when a party is not the language of the courts is powerful. Court interpreters work then as a defendant in a court hearing. They must usually go without any preparation or inspection of the trial. Responsibility this activity is very high - an acquittal or a conviction related to from the fact that the court interpreter said everything transfers correctly from one language to another.

way to the occupation

The majority of the court and police working as a freelance interpreter, because there are few fixed points. The requirement to work as a freelance police or court interpreters varies from state to state. As a rule must be an interpreter who works for the police or court, "sworn in general" or "public order". A prerequisite for this is in most states a state examination as an interpreter or a relevant university degree. In addition, the interpreter must be present for the swearing-in ceremony for a police certificate showing that he lives in wider economic conditions.

André Lindemann: "court interpreters and police interpreters must also know the legal and cultural system of the countries whose languages they work." A university degree with master's degree is in his opinion, the best way for the profession. Lindemann recommends interested to concentrate while studying on the subject of law as a minor subject.

more about the profession of police interpreter experience interested in the lecture André Lindemann on the Expo Lingua: ? "The police interpreter as a detective" (Friday, 20:11 von 16.15 bis 17.00 on the clock Expo Lingua Berlin 2009 .).

0 comments:

Post a Comment